Cookies disclaimer

Our site saves small pieces of text information (cookies) on your device in order to keep sessions open and for statistical purposes. These statistics aren't shared with any third-party company. You can disable the usage of cookies by changing the settings of your browser. By browsing our website without changing the browser settings you grant us permission to store that information on your device.

I agree

Ahmed Farouk

Translations

Ahmed Farouk, 1971 in Giza/Ägypten geboren, studierte Publizistik an der Kairo Universität und Übersetzen an der FASK in Germersheim (J. Gutenberg Universität) und lebt seit 1996 in Deutschland.Seit 2003 Freier Mitarbeiter der Arabischen Redaktion der Deutschen Welle in Bonn und Berlin. Seit mehreren Jahren Lektor und Übersetzer für die arabische Ausgabe der von Goethe-Institut herausgegebene Kulturzeitschrift „Fikrun wa Fann“ (Art and Thought). Als Literatur-Übersetzer hat er unter anderem Günther Grass, Georg Klein, Feridun Zaimoglu und Walter Benjamin ins Arabische übertragen.

وُلد أحمد فاروق في الجيزة بمصر عام 1971. درس الإعلام في جامعة القاهرة والترجمة في كلية علوم اللغة والثقافة التطبيقية في غرمرسهايم/جامعة ماينتس في ألمانيا. يعمل منذ عام 2003 محررا بالقسم العربي في إذاعة وتلفزيون دويتشه فيله في بون وبرلين. يعمل منذ عدة سنوات مترجما ومراجعا لمجلة "فكر وفن" الصادرة عن معهد غوته. من بين ترجماته عن الألمانية روايتا "سنوات الكلاب" لغونتر غراس و"ليبيديسي" لغيورغ كلاين، ومقالات نقدية لميشائيل مار بعنوان "فهود في المعبد"، كما ترجم مؤخرا كتاب "طفولية برلينية عند مطلع القرن العشرين" لفالتر بنيامين.