Publications

research project

As part of the project three books based on the results from the research study and the conference A Communality that Cannot Speak: Europe in Translation will be published in German language by the Viennese publishing house Turia + Kant. Additionally the results will be disseminated in three languages via the multilingual web journal transversal.eipcp.net.

---

Sprachgemenge
Zur Politik der Übersetzung

Dass Übersetzung etwas mit Gemengelagen und Vermengungen zu tun hat, ist beinahe ein Gemeinplatz. Eine Politik der Übersetzung wird solche Gemengelagen und Vermengungen aber zuallererst als soziale Verhältnisse denken müssen. Und sie wird „Sprachgemenge“ auch nach Art von „Handgemengen“ verstehen müssen, das heißt als ein oft unübersichtliches Streitgeschehen, in dem soziale Verhältnisse neu ausgehandelt und artikuliert werden. Der vorliegende Band diskutiert diese Sprachgemenge vor allem im Zusammenhang europäischer Migrationsverhältnisse sowie postkolonialer Debatten.

Stefan Nowotny
Berlin/Wien: Turia + Kant
Erscheinungstermin: Anfang März 2014

---

Findet Europa
Eine Suche in der Dolmetscherkabine

Sechs erfundene Konzept-Charaktere nehmen an einem fiktiven Symposium teil. Was sie verbindet, ist zweierlei: ein weit über das Sprachliche hinausgehende Interesse an Übersetzung und ein Problem – die verlorengegangene europäische Idee. Einige von ihnen glauben, diese in der Übersetzung wiederzufinden. Die anderen bezweifeln dies: ausgerechnet in der Übersetzung stoße die Idee der europäischen Integration an ihre immanenten Grenzen. Ein polittheoretisches Forschungsspiel mit ungewissem Ausgang.

Boris Buden
Berlin/Wien: Turia + Kant
Erscheinungstermin: Ende Jänner 2014

---

Translating Beyond Europe
Zur politischen Aufgabe der Übersetzung

Weit davon entfernt, bloßes Hilfsmittel zur Verwandlung einer monolingualen in eine multilinguale Demokratie zu sein, legt Übersetzung jenseits dieses Gegensatzes ein Kontinuum sozialer Verwandlungen frei, das noch immer auf seine politische Artikulation wartet. Es ist deshalb egal, ob Europa mit einer oder mehreren Zungen redet, solange es mit seiner gespaltenen Zunge politisch weiterhin sprachlos bleibt. Der Band versammelt die Beiträge zu einer internationalen Konferenz, die unter dem Titel „A Commonality That Cannot Speak: Europe in Translation“ 2012 in Wien stattfand.

Mit Beiträgen von: Arat, Boris Buden, Nicole Doerr, Birgit Mennel/Stefan Nowotny, Loredana Polezzi, Naoki Sakai, Rubia Salgado, Jon Solomon, Myriam Suchet, Peter Waterhouse, 1. März – Transnationaler Migrant_innenstreik

Hrsg v. Boris Buden, Birgit Mennel, Stefan Nowotny
Berlin/Wien: Turia + Kant
Erscheinungstermin: August 2013

Die mehrsprachige Online-Version dieses Sammelbandes findet sich im Webjournal transversal.




 

http://eipcp.net/projects/heterolingual/files/publications
Publications