cooperation
reflexion zone
communication
search
eipcp
european institute for progressive cultural policies
eipcp
transversal
the languages of the banlieues
05 2013
editorial
impressum
Birgit Mennel / Stefan Nowotny
Die Sprachen der „Banlieues“
لغات الضواحي
The Languages of the "Banlieues"
Les langages des « banlieues »
Anne Querrien
Broderies hétérolingues
طرز بلغات متمازجة
Heterolinguale Stickereien
Heterolinguistic embroideries
Marc Hatzfeld
Babils de France
بابل فرنسا
Plaudereien aus Frankreich
Babblings from France or Babel in the Île-de-France
Amina Bensalah / Myriam Suchet
Intertextualité hétérolingues et hétérophones dans quelques textes écrits et performés par des « rappeurs »
التغاير اللغوي والتغاير الصوتي في سياق عملية االتقتاا والتغيير والتناص في بعض النصوص التي ئولفها ويغنيها "مغنو الراب"
Heterolinguale und heterophone Intertextualität in einigen von „Rapper_innen“ geschriebenen und performten Texten
Heterolingual and heterophonic intertextuality in a few texts written and performed by “rappers”
Boris Seguin
Zadig et Voltaire dans le meilleur des mondes orwellien?
زاديغ وفولتير في أفضل العوالم الأورويلية؟
Zadig und Voltaire in der besten der Orwell’schen Welten?
Zadig and Voltaire in the best of Orwellian worlds?
Sonia Chikh (Les engraineurs)
« La contre-attaque s’articule de façon associative, d’entraide, de solidarité »
مقابلة مع صونيا شيخ
„Der Gegenangriff artikuliert sich als gegenseitige Unterstützung und Solidarität“
“The counter-attack is articulated in an associative way, through support and solidarity”
Abdoulah Bensaid (Musik à Venir)
« C’est un travail difficile de recréer du lien »
"ٕاعادة مد الجسور مهمة صعبة"
„Verbindungen wiederherzustellen ist eine ziemlich schwierige Aufgabe“
“It’s a Tough Job Recreating Ties”
Françoise Dibotto Soppi
« Les règles du jeu nous permettent de jouer dans notre vie »
"ٕقواعد اللعبة تسمح لنا باللعب في حياتنا"
„Spielregeln erlauben uns zu spielen in unseren Leben“
“The rules of the game let us play in our lives”