مقابلة مع صونيا شيخ
· „Der Gegenangriff artikuliert sich als gegenseitige Unterstützung und Solidarität“ · “The counter-attack is articulated in an associative way, through support and solidarity”
documents
· European Cultural Policies: The Perspective of Heterolinguality
translations
· AFFEKTIVER Wert
Encarnación Gutiérrez Rodríguez
· Blockupy ist ein Hoffnungsschimmer in Zeiten der Austerität
News / Translations
· Bourdieu, postkolonial: Anmerkungen zu einem Oxymoron
Nirmal Puwar
· Das Gemeinsame konstruieren. Eine Ontologie
Judith Revel
· Der Mann ohne Chancen
Amine Germaine
· Der flexible Charakter
Brian Holmes
· Die Antwort liegt in der Übersetzung
Tomislav Longinović / Boris Buden
· Die Autonomie der Migration
strand texts / translations
· Die Autonomie des lebendigen Wissens in der metropolitanen Universität
Gigi Roggero
· Die Bedeutung der Regionen überdenken
Jon Solomon
· Die Klugheit, Welten zu erschaffen
Stevphen Shukaitis
· Die Kritik verkörpern
Marina Garcés
· Die Los-Angelesierung von London
Angela McRobbie
· Die Maschine
Maurizio Lazzarato
· Die Menschen in der arabischen Welt sind die neuen PionierInnen der Demokratie
News / Translations
· Die Ressourcenkrise und ihr Verhältnis zu den globalen Auswirkungen der Wissensökonomie
Lina Dokuzović
· Die Sorbonne gegen die Zentauren
Elsa Dorlin
· Die Zukunft Europas entscheidet sich in Griechenland
News / Translations
· Die afrikanischen Hintergründe der Universitätskämpfe
Silvia Federici
· Die neuen Produktivismen
Marcelo Expósito
· Eine Tangente, die den Kreis verrät
Boris Buden
· Europa, Baustelle der Übersetzung
Ghislaine Glasson Deschaumes / Boris Buden
· Geboren in Babel
Rada Iveković / Boris Buden
· Gemeinbegriffe, Teil 1: ArbeiterInnenbefragung und ArbeiterInnen-Mituntersuchung, Selbsterfahrung
Marta Malo de Molina
· Gemeinbegriffe, Teil 2: Von der institutionellen Analyse zu gegenwärtigen Erfahrungen zwischen Untersuchung und Militanz
Marta Malo de Molina
· Gibt es das wirklich? Ein Close Reading von Hito Steyerls In Free Fall
David Riff
· Grenzen übersetzen
Rada Iveković
· Group Material: Abstraktion als Einbruch des Realen
Doug Ashford
· Heterolinguale Stickereien
Anne Querrien
· Heterolinguale und heterophone Intertextualität in einigen von „Rapper_innen“ geschriebenen und performten Texten
Amina Bensalah/Myriam Suchet
· In die Information!
Brian Holmes
· In die Institution eintreten und ihr entwischen: Selbstinwertsetzung und Montage in der Gegenwartskunst
Marcelo Expósito
· Kartographie und Kriegsmaschine
Javier Toret / Nicolás Sguiglia
· Kritik als gegenhegemoniale Intervention
Chantal Mouffe
· Kunst als radikales politisches Vorstellungsvermögen
brumaria
· KünstlerInnen in den Vereinigten Staaten suchen ihren Platz auf dem Campus
Dan S. Wang
· Mehr Wert für die Inhalte: Die Verwertung der Kultur heute
Esther Leslie
· Mentale Prototypen und Monster-Institutionen. Einige Anmerkungen in Form einer Einleitung
Universidad Nómada
· Mission Imbpossible - Jon Solomon im Gespräch mit Hito Steyerl über das Projekt „DeriVeD“
Jon Solomon / Hito Steyerl
· Málaga wusste es bereits: Mehr als 1000 Personen erobern die Straße für den Fortbestand der Casa Invisible
News / Translations
· Plaudereien aus Frankreich
Marc Hatzfeld
· Politik des Archivs
Hito Steyerl
· Staatsapparate und die Konstruktion kollektiver Macht
News / Translations
· Tunesien, Ägypten: Wenn ein Ostwind die westliche Arroganz hinwegfegt
News / Translations
· Ungeschaffene Wahrheit
Hito Steyerl
· Vom Wissen der Selbstverwaltung zur Selbstverwaltung des Wissens
Cátedra experimental sobre producción de subjetividad
· Was vermögen wir?
Marina Garcés
· Weitere Überlegungen zur kulturellen Übersetzung
Gayatri Chakravorty Spivak
· Wie konnten sie das nicht vorhersehen?
News / Translations
· Zadig und Voltaire in der besten der Orwell’schen Welten?
Boris Seguin
· Ästhetik des Widerstands?
Hito Steyerl
· Übersetzen, verschieben, pflegen, erschaffen
Anne Querrien
· Übersetzung – Zwischen Philosophie und Kulturtheorie
Peter Osborne / Boris Buden
· „Der Gegenangriff artikuliert sich als gegenseitige Unterstützung und Solidarität“
Sonia Chikh (Les engraineurs)
· „In die Produktion!“: Die sozialistischen Objekte des russischen Konstruktivismus
Christina Kiaer
· „Verbindungen wiederherzustellen ist eine ziemlich schwierige Aufgabe“
Abdoulah Bensaid (Musik à Venir)
publications
· Kunst der Kritik
Birgit Mennel, Stefan Nowotny, Gerald Raunig (Hg.) / republicart, Bd. 10 / Wien: Turia + Kant 2010
links